The focus of this paper is on the importance of logical thinking switching between English and Chinese languages in the course of translation. Examples of Chinese students’ mistranslations are analyzed, which leads to the finding that one of the main factors of mistranslations lies in the inability of Chinese students to switch freely between the two kinds of logical thinking. In translation, the logical thinking of target language (Chinese) may impose influence on students' understanding of the original sentences. On the other hand, the logical thinking of original language might also affect the organization of target language. Therefore, the success of switching between English and Chinese logical thinking plays an important role in the success of translation.